Национальные элиты Российской Империи
ГРУЗИНСКИЕ ДВОРЯНСКИЕ АКТЫ
Источник:http://www.vostlit.info/Восточная литература. СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ ВОСТОКА И ЗАПАДА. Грузинские дворянские акты.

I. Князья Джандиери (швили).

1 (Пер. с грузинского).

Божиею милостью, мы Есеев-Давыдов-Соломонов-Панкрато-ван, сын грузинского помазанного царя Теймураза, царь карталинцев и царь кахетинцев, обладатель казахский и борчальский, царь Иракли 2-й и супруга наша царица, Дадианова дщерь, Дария, первородный и вожделенный сын наш Георгий, Леон, Иулон и Вахтанг, носящий cие имя того всевожделенного сына нашего, Теймураз и Мириан, внуки наши, Давид и Иоанн — сей милостивый ферман, помиловав, пожаловали тебе нашему весьма верному и понадлежащему, не щадя себя, служившему подданому Джандиери-швили Джандиеру сыновьям твоим: Семену и Есею детям и по-томкам дома твоего в то время, когда, приступив ко двору палаты нашей, вы просили пожаловать вам Велисцихское моуравство. Вняв просьбе и донесевию вашему пожаловали вам Велисцихское моуравство наследственно и вечно на том положении, какое имеет Гавазский моурав и тебе по тому же постановлению опредвляем моуравские доходы и выгоды сей от нас пожалованный знак благоволения и чин да не уничтожится ни от нас ни от последующих по нас царей и владетелей.

Ныне повелеваем двора нашего векилям, везирям и делоправителям повеление и знак сей и вам так же подтвердить как то написано в сем от нас пожалованном фермане, не уничтожая ни кому кроме помощи и содействия. Написано повеление и знак сей лета от воплощения 1769-го а по грузинскому 457-го года рукою сего великого государя праха подножия Гобадлева светлова сына Георгия. Приложены печати: царя Ираклия, царицы Дарии, царевичей Георгия и Леона. [2]

Примеч. Ираклий II, сын Теймураза II, царь карталинский и кахетинский, отец последнего грузинского царя Георгия XII. Ираклий II, прозванный “маленьким кахом” (т. е. кахетинцем) доставил на короткое время мир Грузии своими победами над внутренними и внешними врагами. Он принял участие в первой турецкой войне, и в силу Кучук-Кайнарджийского мира Грузия освободилась от притязаний Порты, а Имеретия и Мингрелия признаны независимыми от Турции под управлением своих собственных владетелей. По трактату, заключенному в 1783 г. между Ираклием II и Екатериной II, Грузия поставила себя в некоторые вассальные отношения к России с правом укрепить за царствующей фaмилией прародительский престол, оставить звание католикоса, иметь собственную монету и независимое внутреннее управление страны (См. Бутков. Материалы для истории Кавказа II, 122—130. Дубровин. История войны на Кавказе, II, 9-10.). Ираклий II скончался на 80 году жизни в г. Телаве 11 января 1798 г., о чем свидетельствует надпись на дощечке в Телавском дворце. Исправить Броссе, счи-тающого днем смерти 11 сентября. (Н. d. l. Georguе. II, 639).

2.

Божиею милостью мы Есеев, Давидов, Соломонов, Панкратован сын грузинского царя Ираклия 2-го царь всея Грузии кахетинский и прочих Георгий тринадцатый и супруга наша, господина Цицианова дочь, царица Мария первородный и вожделенный сын наш, грузинский наследный царевич Давид, Иоанн, Баграт, Теймураз, Михаил, Дживрайл, Илья, Златоуст, Ираклий и внук наш Григорий cие милостивое письмо, помиловав, пожаловали тебе нашему верному и заслуженному Велисцихскому моурову Джандиери—швили Семену, братьям твоим Ессею и Соломону и сыновьям вашим Константину, Джандиеру, Давиду, Зурабу и потомкам дома вашего в том, что предки ваши нашему высочайшему двору многообразно верно служили и от блаженные памяти царей и цариц получили в дар Велисцихское моуравство и до сего времени ты, Семен, оное имел, ныне же, пришед ко двору палаты нашей, ты просил нас подтвердить за тобой cие звание. Вняв просьбе и донесению твоему, мы в милость пожаловали вам Велисцихское моуравство с определением тех же справедливых выгод, каковые ты доселе имел и какия его высочеством блаженные памяти царем родителем нашим и царицею матерью нашею в Велисцихе крестьяне и имение [3] вам пожаловали, то и их грамотою сею, утверждая, жалуем тебе, имей без нарушения и дай Бог ползоватся тебе, всегда в верности нашей и службе да не уничтожится от нас и ни от последующих по нас царей и цариц. Повелеваем убо двора нашего векилям везирям сию нашу милость и вам такожде подтвердить не приступая ни кому к уничтожению кроме содействия. А написано рукою Лошкарновиса Иосифа от воплощения Спасителя нашего лето 1800 а по грузинскому 488 мая 30. — Приложены печати царя Георгия, царицы Mapий и царевичей Давыда и Иоанна.

Примеч. Георгий XII, сын Ираклия II от второй его жены Анны, дочери Заала Чхейдзе или Абашидзе. Третья его супруга Дария, в предыдущем акте упомянутая, была дочь Георгия Дадиани († 1808 в С.-Петербурге). От этой жены у него были дети:

Юлон, Вахтанг, Антоний, Мириан, Александр, Парнаоз; дочери — Саломе и Елена. Упомянутая здесь царица Mapиa, вторая супруга Георгия XII, была дочь Георгия Цицишвили, а первая супруга Кетевана, урожденная Андроникашвили † 1780 г. Названные здесь дети Георгия XII — Давид, Иоанн, Баграт и Теймураз были от первого брака, остальные же от второго брака, "Внук Григорий" был сын Иоанна. Имя Златоуст представляет перевод грузинского имени Окропир. Царица Мария была сослана в Белгород в 1803 г., освобождена из заточения в 1811 г., скончалась в Москве в 1830 г. и погребена в Мцхете. (См. Papouna Orbelиani, p. 266).

II. Кн. Мачабели

1 (Пер. с грузинского).

Волею и помощью Божию мы царь царей, государь владетель Ростом и супруга наша царица цариц, владетельница Мария cие отныне до веки в наследство и наконец чрез всякия времена продолжаться имеюще твердое и непременяемое милостивое письмо и грамоту, помиловав, пожаловали вам нашим верным и по порядку не щадя себя с усердием служившим подданым Мачабелу Кулбату и братьям твоим Заалу и Иоафаму, детям и потомкам дома вашего всем в то время как вы, приступивши ко двору нашему, просили нас о пожаловании вам наследственной правильной части имения отца и деда ваших, мы же, вняв просьбе и донесению [4] вашему, прибравши о том справки, нашли, что по малолетству и сыротству вашему присвоивана была разделным двоюродным братом вашим Кайхосром часть крестьян, принадлежащая отцу вашему, а потому ныне, помиловав вас, отобрали от него и пожаловали вам Берто Путурадиева с братом и племянниками его и с имевшими им имением также в Тамарашене армянина Боадура и в Леве Захария Розмодзева с имевшимся им имением заключая от гор беъизяточно. — Дай Бог вам иметь в щастий при верной нашей службе, да не нарушится никогда ни от нас ниже других последующих царей и владетелей. Ныне повелеваем двора нашего векилям, везирям и мдиванам ныне на лицо состоящим и впредь быть имеющим cию нами пожалованную на имение грамоту вам такожде подтвердить и укрепить как всей грамоте сказано не нарушить и не вступаться в том роде помоши и содействия. — Написано повеление и знак сей 1644 года рукою нашего письмоводителя Мераба Корганова, cие да исполнится тако.

Подпись.: Ростом и Mapия.

Примеч. Царь Ростом сын от наложницы Давида или Доут-хана, царя Карталинского. До вступления на престол он носил имя Косро Мирза. Первый раз был женат на Кетеване, урожденной Абашидзе, а вторая его супруга, здесь упомянутая Мария была дочь Дадиани Левана II. Царица Мария † 1680. С ее именем связана рукопись грузинской летописи, переписанная для неа в 1634— 1646 гг. Bapиaнт этот служить опровержением ложной мысли о несуществовании Картлис-Цховреба (летопись) до Вахтанга VI, жившего в XVIII в. (См. Мой Составь и источники начальной грузин. летописи. Жур. Мин. Н. Пр. 1892 г., сент. Бакрадзе Статьи по истории и древностям Грузии, стр. 16).

Прошение в депутатское собрание маиора князи Ивана Рафаелова сына Эристова, который, представляя грамоту царя Ираклия повелевающую прадеду его мдиванбеку Саридону Арагвскому Эристову, происходящему из сиятельного рода и свидетельство 12-ти благородных особ и в том числе телавского предводителя дворянство, князя Челокаева о том, что он, брат его Давид и двоюродный брат Георгий князья Эристовы, есть истинные внуки означенного мдиванбега Саридона Арагвского Эристова и прочие [5] документы о чинах и знаках отличия просит внесть род их в дворянскую родословную книгу, присовокупляя при том, что фамилия его не показано в трактате, заключенном в 1783-го года по той причине, что один только дед его Бежан оставался в Грузии и Арагвское владение было прежде до того от рода их отобрано а ближайший их родственник князь Стефав Эрисгов, находясь тогда в России, принят был с княжескою честью и, получив он чин генерал-лейтенанта, скончался, оставив по себе одного только князья Ивана Эристова, убитого в сражении против французов 1812-го году, который служил в лейб-гвардии Уланском, а что они есть действительные князья, то доказывается еще тем, что прадед его Саридон и дед Бежан были во время грузинских царей мдиванбегами в каковом званий бывали одни только князья, да сверх того со времени открытия российского правительства все из их рода приняты и называются князьми Эристовыми, пользуясь с сим званием пенсионами, чинами и отличиями знаков.

Примеч. 18 июня 1783 г. Ираклий II утверждает подписью список кахетинских и карталинских князей и дворян. Этот список приложен к трактату, заключенному между Ираклием II и Екатериной II. В нем значится князей 62 фамилий, а дворян 317 фамилий. из последних принадлежащих собственно царю 82 фамилий, католикосу — 13; князю Эристову — 18, кн. Баратову — 9 и т. д. Таким образом среди дворян различались три класса: царские, католикосовы и княжеские. Первые дворяне пред последними имели некоторые преимущества. В княжеские дворяне могли поступать из их домовых служителей, называемых мсахури, те, которые заслугами приобрели благоволение своего князья и прежде утверждения их царем в этом достоинстве, должны получить от князя своего имение, приличное дворянин, т. е. замок и деревню. (Бутков ор. с. II, 125-7 прим.). Ищущий здесь утверждения в княжеском достоинстве указывает между прочим на то, что он внук мдиван-бега Бежана, мдиванбегами же бывали только одни князья. "Мдиван-бег — судья или член суда". Арагвские Эристовы, к которому принадлежит названный в акте Иван Эристов, по законам царя Вахтанга поставлены в число первейших князей (Сборник законов царя Вахтанга VI, (Тифлис 1887), § 35). О переходе "мсахури" в класс дворян см. у меня Крепостное право в Грузии, стр. 15 - 16. Ср. Законы Беки Агбуги §§ 8 и 10. [6]

III. Князья Кобуловы.

1 (Пер. с грузинского).

Копия.

Мы Есеев, Давидов, Соломонов, царь царей, Теимураза первородного и любезного сына царя Давида сын, сам царь Ираклий и мать наша царица Елена cие до века чрез времена имевшее продолжаться милостивое письмо грамоту, помиловав, пожаловали вам нашему верному и нещадя себя заслуженному подданному мдивану Онану и сыну вашему Тамазу, Зурабу, Георгию, Николая, Дмитрия Гургену, Имамуке, пожаловав вам Кизил-углуни на том оснований, как имел его царевич Луарсаб и как он брал Пало-баши или сабалохо всю без изъятия и чтоб нашим чиновникам не входить туда, если же будет какое нибудь дело, то вам же его исправить от нас Гурамов имеет присягу мы взамену ему отдадим а вам его не уничтожим в противном случае..... заменить вам другое милости, каковою будете вы довольны без спора и притязательства от всякого человека дай Бог иметь вам.... и верности к нам и службе cие да не уничтожится ни от нас, ниже от последующих других царей и владетелей повелеваем двора нашего векилям везирям также подтвердить письмо и cие наше повелевние в исполнении сего даем вам в поручительство Бога и всех его святых небесных и земных телесных и нетелестных утверждающих cие да благословит Бог. Аминь. Написано письмо и повеление cие рукою двора нашего мдивани Давида Джапаридзева лета 1677 г.

Ираклий.

Примеч. Ираклий I внук царя Теймураза I, сын Давида и жены его Елены.

IV. Князья Палавандовы.

1 (Пер. с грузинского).

Копия.

Мегвинет-ухуцес просил и докладывал в вознаграждение мы в наследственное владение грамотою сею пожаловали, уверяясь в Бозе, вняли мы просьбе и донесению их и в Чихе-дунта в [7] потомственное владение грамотою сею пожаловали с принадлежащею горою, долиною, полем и степью входом прибережным лесом, мельницею границею справедливою и со всеми угодиями иметь вам Палавандовым: Палаванду, Мегвинет — ухуцесу Ивану, Вардану, Киркишу детям и потомкам вашим всем Чихе-дунта со всеми правильными границами и кто какую грамоту или повеление имеет от нас или от других царей все грамотою сею уничтожили и только сия есть твердая. Иметь вам Палаванду, Мегвинет Хуцесу Ивану, Вардану и Кирикашу Палавандовым детям и потомкам вашим всем в Чихе-дунта со всеми правильними к тому принадлежностями наследственно без притязания и без оспаривания и претензий от всякого человека ныне как сей твердой пожалованной грамоте приличествует, так ни кому не повелеваем уничтожить, вредить, нарушить и лишить сего твердого нашего повеления от ныне ктож увидит повеление и грамоту сию после нас: цари, царицы, двора нашего вельможи великие и малые а за ними сборщики кулухи (Кулухи - определенный взнос вина в пользу помещика), пшеницы, торгов розыскатели воров оружеиничье, от двора нашего отправляющее службу всякой да утвердить и никому не уничтожать повеления и грамоты сей и никому не убавлять ничего ни большого ни меньшего кроме помощи и содействия а кто не утвердит, то вы о Христе карталинский и абхазский католикосы и святые священно-учители без отговорки подтвердите — написано повеление и грамота сия индикта царствования нашего 26-го 1401-го а по грузинский 89-го года рукою нашего письмоводителья Махаробели Тавкбитадзе, подписано: утверждаю царь Георгий, раб Божий.

Константин царевич утверждаю волею Божиею. Кирилейсон. Это как Богом венчанный царь царей Георгий своих верных подданных Палавандовыхь Палаванда и братьев его Мегвинет — ухуцеса Ивана и Вардана и детей их, пожаловав в наследственное имение землю Дунта, пожаловав, мы о Христе бозе Карталинский католикос Елиоз cию грамоту по правилу утверждаем.

Кирилейсон. Это как Богом венчанный царь царей Георгий верных своих Палавандовых: Палаванда, Мегвинет — ухуцеса Ивана Вардана и сына их Киркиша, помидовав, пожаловали в имение деревню Дунта, то по правилу утверждаем мы о Христе Бозе. Кирилейсон. — Георгий Архиепископ. [8]

Кириелейсон, это как Богом венчанный царь царей Георгий верных своих Палавандовых: Палаванда, Мегвинет-ухуцеса Ивана, Вардана и сыновей их Киркиша и Семена помиловав Дунта деревню в имение пожаловал; Мы о Христе Бозе смиренный Мровел Иоан по правилу утверждаем, переменяющих проклиняя, твердо держащих благословляем свыше.

Кириелейсон; это как Богом венчанный царь царей Георгий верных своих подданных Палавандовых: Палаванда и брата его Мегвинет-ухуцеса Ивана Вардана и детей их, помиловав, в наследственное имение землю Дунта пожаловал, то мы о Христе Бозе Кутаисский Архиепископ.

Паноель cию грамоту по правилу утверждаем; утверждающих Бог да благословит.

Примеч. Здесь упомянутый царь Георгий, должен быть Георгий VII, сын Баграта, который вступил во второй брак с Анной, дочерью Мануила III, императора трапезундского. Георгий VII - 1407. Акт этот подписал в самом начале XV века — в 1401 г. Любопытным является утверждение этой жалованной грамоты целым рядом представителей высшего духовенства.

Кн. Палавандовы

2.

Божиею милостию мы всея Грузий католикос-патриарх царя Ираклия второго сын, Антоний, жалуем сию бумагу высокопреподобному Cиoнскому протоиерею из князей Иосифу Георгиеву сыну Палавандову, принятому в зяти и во усыновление покойним Сионским протоиереем Николаем Михадзевым, в том что упомянутый Николай Михадзе, происшедший из княжеской фамилий Михадзевых действительно усыновил сего Иосифа Палавандова, выдав за него в супружестве дочь брата своего Амвросия Михадзева, сделав его наместником своим и наследником всего имущества и дома своего надлежащею бумагою Его Высочеством царем блаженной памяти отцем нашим Ираклием 2-им утвержденного, которая и от нас самих была утверждена, поелику детей у него во все не было и брат его Амвросий Михадзе принял монашество, а потом и сан архиерейский и сей ныне есть преосвященный Некресский, от которого было употреблено усильное ходатайство у его высочества, дабы дом их не оставался без наследства, и фамилия их не исчезла бы, но как при разорении Тифлиса бумага Николаем Михадзевым [9] на принятие им зятем в доме свой и наследование места его Cионского протоиерея с принадлежащими доходами сему Иосифу данная и Его Высочеством царем Ираклием отцем нашим и нами утвержденная и пожалованная потеряна вместе прочими большею частию многими жалованными бумагами и грамотами обоих его Иосифа домов с знатным имуществом, о чем известно многим; да и сам он Иосиф Палавандов с семейством увлечен был персианами в плен, и едва спаслись двое малолетних сыновей его; домы же его совершенно были истреблены и сожжены по сему, стотря по справедливости, возобновили мы ему бумагу на усыновление, утвердили его Сионским протоиереем со всеми по сему званию доходами на том ж.е положении, на каком был протоиерей Николай Михадзе: имением же и домом его Михадзева по выше писанному утверждению царскому и нашему по усыновлению справедливо владеет он Иосиф Палавандов по ныне со времени принятия его в усыновление неоспоримо, яко собственним наследственным и называется по оному утвержденному наследству Михадзем и Палавандовым, из коих первое по наследству принятое, а последнее собственное природное его прадедовское прозвание вечное и потомственное, ибо обыкновенно зять принятый в усыновление в какой дом поступив не потеряет фамилии его, но восстановляет; преимущество же места по званию Cиoнского протоиерея должно иметь вам высокопочтенному и высокопреподобному протоиерею Иосифу Михадзе Палавандову, так, чтобы при соборе духовенства в большия праздники в Тифлисе иметь стояние выше всех протоиереев кроме Мцхетского, который есть первейший всех протоиереев большей католикосо-патриаршеской церкви, протоиерейство же Сионское великими трудами и заслугами пpиобретено, и дед усыновившего вас Николая Михадзева Ессей приложил много подвигов при построений Сионского купола во время разорения татарами; да и вам надлежит иметь бдительную попечительность по прежнему и с сего времени о церкви и ее украшении, равно как и об управлении подчиненного вам причта: доходы же определенные никогда да не будет отъемлемы у вас. Тако повелеваем и высокопреосвященному тифлисскому митрополиту Арсению и тако да пребудет повеление cие до века. Мая 24 дня 1802 года. Подписано: Католикос Антоний.

Примечание. Скрепляющий настоящий акт Антоний II, католикос-патриарх, был сын Ираклия II. Его же ненужно смешивать с Антонием I, сыном карталинского царя Иессея. Замечательно, что [10] и тот и другой в светском звании носили имя Теймураз. Антоний I был отправлен послом в Poccию в 1771 г. (См. Цагарели. Грамоты и историч. документы XVIII ст., относящияся к Грузии. Спб. 1891, стр. 12, 62—3, 365—372 и др.). Об порядке усыновления вообще нет данных в законах царя Вахтанга VI, вот почему настоящий акт получает еще большее значение. Здесь трактуется о вступлении зятя в дом жены, при чем он не теряя своей фамилии, присоединяет к ней "прозвание" супруги. Вступление зятя в дом жены и ныне известно в Грузии (зедсидзе). Цель такого акта заключается в продолжении рода, не имеющого мужского представителя. Эта система продолжения рода известна хорошо у греков и римлян. (Ср. Fustel de Coulanges. La cite antique).

3.

Божиею милостью Мы всея Грузии католикосо-патриарх царя Ираклия второго сын Антоний.

Определили и постановили членом в дикастерий вас протоиерея Иосифа Михадзе-Палавандова, поелику за достойное и приличное признали мы cие; в чем и надеемся честнейшее преподобие ваше cие от нас выбор оправдайте добрым поведением и праведным судом в оной дикастерии. Мая 13 дня 1810-го года католикосо-патриарх Мцхетский и всея Грузии: подписал католикось Антоний.

Примечание. Дикастерий высшее духовное учреждение, председательство в котором принадлежало католикосу. Несколько замечаний о церковном управлении в Грузии можно найти в предисловии к изданным мною церковным актам Гуджары (Кутаис, 1891). Православная иеpapxия существовала в Грузии с первой четверти IV в., когда во Мцхете была учреждена антиохийским патриархом Евстафием архиепископия. В V в. константинопольский патриарх Анатолий, с согласия импер. Льва I, по просьбе грузинского царя Вахтанга, поставил в Мцхете самостоятельного архиепископа блаж-Петра, с званием католикоса. VI Вселенский собор признал "Мцхетскую церковь в Грузии, равною по достоинству и чести со свв. апостольскими католическими и патриаршими престолами", предоставив иверскому католикосу "быть равным патриархом". (Картлис-Цховреба, т. I, стр. 171—2. Ср. Иеpapxия всероссийской церкви Н. Д., стр. 185—6. М. 1892). [11]

V. Кн. Тумановы.

1 (Пер. с грузинского).

Божиею милостью Мы Иесеев, Давидов, Соломонов, Багратион сын царя Ираклия II-го царь всея Карталинии, Кахетии и прочих Георгий XIII-й и супруга наша урожденная княжна Цицианова, царица Мария, первородный и любезный сын наш Давид, Иоанн, Баграт Теймураз, Михаил, Джибраил, Илия, Окропир и Ираклий и внук наш Григорий cие от ныне на вечные времена остающееся твердое и неизменяемое, в наследство и потомство служащее, жалованное письмо и грамоту пожаловали тебе, двора нашего мдивану князю Игнатию Туманову, детям твоим Георгию, Иессею и Давыду и потомкам дома твоего в том, что как первый из поколения Багратионов возведен был в Грузии на царство от того самого царя пожаловано дому вашему мдиванство, которое от того времени до ныне продолжается вь доме вашем служа предки ваши мдиванами да и ты сам служил мдиваном блаженной памяти родителю нашему при нем пожалована была тебе и доходы по мдиванству; и как и блаженной памяти родитель наш обещивал тебе пополнить недостающую часть в доходах мдиванских, да при том помня многообразную и ревностную службу твою при нас и при блаженной памяти родителе нашем, то в воздаяние сего оказали тебе сию милость так, чтобы все постановленные по мдиванству доходы, так же следуемые из договорных писем и квитанций а равно и все, какие будут помдиванству доходы, разделить вам на три части, из коих одну часть жалуем тебе, одна часть должна принадлежать Сулхану мдивану и одна часть Димитрию мдивану и Биртвелу, что и составить три части и, таким образом, вам делить на трое на таком учреждении и постановлении жалуем доходы тебе детям и потомкам твоим, имейте кощастию в верности и в службе нашей и да не лишитесь сего ни от нас, ниже от последствующих по нас царей и владетелей. Новелеваем убо двора нашего чиновникам и при должностях находящимся утвердить сия от нас сделанную ему милость и постановление доходов по мдиванству и да никто из вас не приступить к нарушению сего, но всяк помоществует ему [12] в том написано двора нашего мдиваном Элиазаром Палавандовым мая 24 дня 1799 года. На подлинном приложены печати.

Примечание. Как видно из этого акта мдиванство (секретарство) но наследству держится в фамилии Тумановых. В Грузии некоторые должности, подобно мдиванству, переходили из рода в род. Так сан протоиерея при горийской оконской церкви нринадлежал фамилии Гарсевановых (см. еще "Гуджары" изд. мною стр. 14, где священник Павел просит царя Георгия отдать ему отцовскую паству). Установление наследственных должностей обусловливались экономическими и политическими условиями. Царь, не имея достаточного количества земли для вознаграждения отличившихся на государственной службе людей, отдавал в "вечное владеше'' известную должность со всеми доходами или значительной их частью в пользу заслуживающего царской милости. (Об этом см. у меня "Крепостное право в Грузии" стр. 65—6).

2 (Пер. с грузинского).

Божиею милостию мы Иессеев, Давидов, Соломонов, Багратион помазанного царя Теимураза сын карталинский, кахетинский и прочих самодержавный царь Ираклий второй сию милостивую грамоту пожаловали тебе наш верному и заслуженному подданному мдивану нашему князю Игнатию Туманову сыновьям твоим Георгию Иессею и Давиду и потомкам дома твоего для того, что блаженной памяти родителем нашим помазанным царем Теимуразом за тридцать пять лет перед сим принадлежавшие вымершим родственникам твоим Мамуке, Георгию и Тате крестьяне и имения пожалованы были грамотою дяде твоему Папуне и тебе, каковая грамота и нами была утверждена по воплощении же Христовом 1795-го года в сентябре [13] месяце, когда Астарабадского Мамад-Асан-Хана сын Ага-Мах-мед-Хан шел с персидскими и другими безчисленными войсками для разорения обеих частей Грузии и Тифлиса и жители оных принуждены были укрыться, и из Тифлиса укрылись иные в горах, а ты яко наш мдиван и чиновник, имея жительство в Тифлисе выбрался из оного и для укрытия отправился в Карталинию, тогда все находившееся у тебя имущество было разграблено в Мухат-Гверди имеретинами и грузинами и выше помянутая милостивая грамота от блаженной памяти родителя нашего помазанного царя Теймураза вам пожалованная при оном имуществе затеряна, и сверх оной так же какия у тебя находились другия грамоты старые или новые от других царей и владетелей пожалованные и нами пожалованная грамота на чин как и относительно наследственных крестьян и имение и доставшихся по покупке или приобретение или по залогу письменные виды и бараты и от нас пожалованная на мдиванство грамота, какие же только затеряны тобою письменные виды в замену оных пожаловали мы сию грамоту, какими только крестьянами и имением пожалованными нами приобретенными, купленными, заложенными или наследственпыми по ныне вы владели или владеете в Карталинии в Тифлисе или в Сомхетии и что только имели и имеете ныне во оные никто вступатся и впредь оспаривать не может и мы сею грамотою вторично за вами утвердили и пожаловали и где и в каких селениях имеете крестьян и имения посакомлам (Посакомлам т. е. по дымам) регистр оным утвержден нашею печатью как равно и регистры вашим письменным видам и баратам; во оном регистре пояснено то, что вы имели и имеете и да осчастливить ими вас Бог. В верной нашей службе, да не нарушится ни нами, ни последующими по нас царями и владетелями написана рукою мдивана Есава Бегтабегова октября 8-го 1795 г.

 

 

Мы всея верхния Грузии и Кахетии и прочих царица Дадианова дщерь Дарежан сию от Его Высочества пожалованную грамоту утверждаем. Октября 8-го 1795 года.

[14]

Мы наследник Грузии царевич Георгий cию от Его Высочества пожалованную грамоту утверждаем а также и то что от нас вам пожалована нами подтверждаем. Апреля 12-го 1796-го года.

Мы грузинский царевич Иулон сию от Его Высочества родителя нашего пожалованную грамоту утверждаем. Октября 8-го 1795 года.

Мы грузинский царевич Вахтанг cие от Его Высочества родителя нашего пожалованную грамоту утверждаем. Октября 8-го 1795-го года.

Мы царя Ираклия сын Александр сию от Его Высочества родителя нашего пожалованную грамоту утверждаем. Октября 8-го 1795 года.

Мы царя Ираклия сын Парнавоз cие от Его Высочества родителя нашего пожалованную грамоту утверждаем. Ноября 5-го 1796-го года.

Примечание. Любопытным является, что грамота, утвержденная царем касательно восстановления силы документов, утраченных кн. [15] Тумановыми при нашествии персидского шаха Ага-Магомет-хана в 1795 г., требует как бы подкрепления со стороны остальных членов царской семьи. Нельзя ли на основании этого целого ряда подписей и печатей предположить, что при Ираклии II в Грузии существовал нечто в роде государственного совета, где председательствовал сам царь, утверждающий своею подписью вместе с присутствующими членами, важнейшие государственные акты?

VI. Кн. Цициановы.

1 (Пер. с грузинского).

Бoжиею милостью мы Богом вознесенный Богом постановленныем коронованный Есеев, Давидов, Соломонов, Багратован, карталинский и казах-барчальский владетель и обладатель царь царей государ, патроп Теймураз и супруга наша царица цариц, Аннаханума, первородный и любезный внук наш царевич Вахтанг cие милостивое на моуравство письмо и грамоту пожаловали вам нам весьма верному и заслуженному верхнему Цицианову Назаришвили Александру Сардарю (Военачальник). нашего знамени в то время, когда вы приступили ко двору палаты нашего, прося пожаловать вам Триалетское моуровство, вняв просьбе и донесению вашему, пожаловали Tpиaлетское моуровство над нашими казенными деревнями как царскими так царице и царевичам принадлежащими с тем, что какие выгоды за Триалетское моуравство определени были, чтоб и вам потому в установленный за моуравство пользоваться выгодами без изъятия имеешь стараться о приводе мужиков и населения деревень, не позволяя никому делать насилия и не справедливости, дай Богь иметь Вам в щастии и верной к нам службе, да не уничтожится ни от нас, ниже от последующих царей и владетелей. Повелеваю двора нашего векилям, везирям, секретарям и письмо водителям повеление cие знак сего и вам также, подтвердить не уничтожая кроме помощи и содействия. Написан Генваря 15, рукою двора нашего секретаря и книжника Горджаспия Туманова 1750 года.. Приложена печать царя Теимуроза.

Прим. Триалетское моуравство или наместничество дается сардарю Цицишвили со всеми выгодами", которые были сопряжены с [16] этою должностью. Государство за не имением возможности оплачивать денежным жалованьем услуги административных деятелей отдает в кормление известный участок для пользования в счастии и верной к престолу службе.

VII. Кн. Ратиевы.

1 (Пер. с грузинского).

Во имя Святыя Неразделимыя Троицы и предстательством всех святых Его угодников cию вечную милостивую грамоту пожаловали мы Иессиян, Дaвидиaн, Соломониан Багратион внук царя Шахнаваза и сын царя Георгия единородный царевич Баграт и дети наши царевичи Леван, и Луарсаб вам нашему верноусердному и заслуженному салтхуцесу Кайхосро Ратиеву и сыновьям твоим: Яссе, Беману, и Зурабу в том, что когда мы получили от счастливого государя Шаха повеление и мы отправились к нему, то и тебя взяли с собой, где оказал ты верность и усердие, потому мы в вознаграждение за оказанных тобою заслуги оказали вам милость и пожаловали в Шулаверах Козара Мирака-швили, брата его Макара, племянника его Мандевана, Казара Ахидмана-швили братьев его Кикоза. Маркора и Сардара так-же Тетрубале бывших салтхуцеса, Шиоша крестьян Папия Кархмаза-швили, брата его Бобхана племянника его, Ремуро брата его Bapиaнa, Ходжума-швили Киракоза с сыновьями его Панием, Саркисом, Микичем и Оскалом. Нарибег-швили Агадмана и племянников его сыновей вдовы женщины с их имением, что только ныне имеет с домами, садами, водою, мельницами, степью, горою, долиною пахатными и непахатными землями и всеми угодьями владейте счастливо и благополучно в нашей усердной службе, да не уничтожится кем либо сия грамота. Кто уничтожить cию грамоту государь ли, или другой владетелями его да проклянет Бог и все Его святые, утверждающих же да благословит Бог. Писана сия грамота индикта царствования отца нашего царя Георгия в одинадцатое лето сыном протоиерея Гавриила 17 октября 1688 года.

Баграт.   [17]

Примечание. Вахтанг V известен под мусульманским именем Шахнавазом I, сын его Георгий XI или Гурген-хан назывался Шахнавазом II, а сын последнего Баграт † 1687 дает приведенную грамоту кн. Ратиевым. Упомянутые здесь дяди Луарсаб † до 1699, а Леван † 1709.

IX Кн. Джоржадзе.

1.

Волею и помощью Божиею Мы Ессеев, Давидов, Соломонов, Багратиан, Кулар-Агас счастливого государя царь царей и сам кахетинский государь Патрон Назар Али хан, царица цариц Анна первородный и вожделенный сын наш Имам Кули, Теймураз и Константин cию от ныне до века чрез всякие времена продолжаться имеющую твердую и непременную грамоту, помиловав, пожаловали вам нашим верным и по порядку заслуженным подданным Джордзевым: штальмейстеру Надиру, сыну твоему Давиду племяннику вашему Онану, Ессею, Георгию, Ашраку Ростому и Ревазу, детям и потомкам дома вашего всем, в том, что вы, пришед ко двору палаты нашей, мы, благоволив, пожаловали вам в крестьянство деревню Ахио с живущими в инной людьми со всеми принадлежащими к оной угодьями землею, рекою, должною и совсеми следуемыми из оной доходами и махтою (Махта - денежный сбор с дыма). без изъятия без всякого спора с тем, чтобы наши чиновники до той деревни дело не имели. — Дай Бог иметь вам в счастии, в нашей верной службы да не уничтожится ни от вас ни от последующих царей с владетелей. ныне повелеваем двора нашего векилям, везирям и прочим чиновникам.

И вам такожде подтвердить как то в нашей грамоте повелено; написана сия грамота — в 1683 году. — Прочия же милости каковые видами были вам в Ениселях, так же мы подтверждаем вам. — Приложены две печати царя Назар-Али хана и царицы Анны.

Да по ниже еще приложены печати.

Примечание. Под Назар—Али-Хан известен царь Кахетинский Ираклий I, супруга его Анна урожденная Чолакашвили, в монашестве носила имя Анастасии. Деревня Енисели лежит в 18 вер. от г. Телава. Там и ныне живет княжеская фамилия Джорджадзе. [18]

X. Кн. Тактаковы.

1 (Пер. с грузинского).

Волею и помощию Божиею Мы коронованный царями царь владетель Ростом и супруга наша царица цариц и владетельница Мариам (Опись приданого, полученного кн. Мариам от брата ея Левана Дадиани при вступлении ея в брак с царицею Ростемом см. Кавказ 1856 г. № 98—99) сию вечную милостивую грамоту пожаловали мы нашим верным и вернослужащим подданным епископу Мровельскому Иоанну и брату твоему помещику Тактаку и наследникам вашим в том, что прежде бывшего крестьянина вашего Басила Маргула-швили и переселенного Шалвого Кавтаразевым в имение свое в селение Ташикар, почему вы, пришедши ко двору нашему, просили о возвращении оного вам. Слушали и жалуем ныне вам означенного Басила Моргула-швили с тем имением, которым он владел в селении Ташикаре принадлежащим Шалву Кавтарадзеву именно: пустопорожнею и пахатною землею, садом, домом, водою мельницею и лесом в вечное владение и иметь оное счастливо в верном нашем служении; ныне повелеваем двора нашего векиль (Векил - уполномоченный) — везирям, чиновникам и другим делопроизводителям cие наше повеление и знаки утвердить как в сей грамоте значится и ничего не переменять. 1637 года марта 27-го дня написано двора нашего мдиван мцигнобари (книжники) Автандила Мартируза-швили.

XI. Кн. Вахваховы.

1 (Пер. с грузинского).

Волею и помощью Божиею мы царь царей государь патрон Шахнаваз первородный и любезный сын наш царь патрон Арчил cие наследственно и на вечное время продолжиться имеющее [19] милостивое письмо и знак, помиловав, пожаловали вам нашим верно подданым Вахвахишвили Базиерт ухуцесу (Обер-егермейстер) Датуне, Сачино и сыновьям вашим: Давиду, Сачино, Заалу, Папуне, Липарию, Ревазу и Бери, потомкам дома вашего всем в то время как у вымершего твоего родственника Замса бывшего именя выпросили у нас, помиловав, пожаловали, мы вам в Телаве крестьян: Бедо, Бедику, Бакрадзе Машуку и Гогию со всеми справедливым их делом и границею, горою, подошвою, водою, мельницею, полем, садом, строением и пустопорожним без убавки пожаловали: Дай Бог иметь в счастии, в верной нашей службе да не уничтожится выне же вышним докладываем, а низшим повелеваем двора нашего векил-везирям и прочим чиновникам вам же тако испольнит и не нарушать и не прекословит. Написано повеление и знак сей 1662 года рукою письмоводителя и книжника Георгия Туманова.

Подпись: Шахнаваз.

Примеч. Шах-Наваз, т. е. Вахтанг V.

XII. Кн. Баратов.

1 (Пер. с грузинского).

Именем безначального существа Бога Отца, Сына и Святого Духа, предстательством пресвятыя преблагословенныя Владичицы нашей Богородицы присно Девы Марии, силою животворящего честного креста, предстательством святых небесных сил ангелов и архангелов Михаила и Гаврийла, предстательством святых верховных Апостолов Петра и Павла, Мы Богом коронованный государь царь Теймураз и супруга наша Богом коронованная царица урожденная дочь грузинских царей Хорошана, сын наш царевич Давид и внук наш Луарсаб милостиво пожаловали сию на вечные времена продолжающуюся твердую и непременную милостивую грамоту тебе нашему верному и нещадя себя заслуженному подданному Ревазу Баратову сыновьям твоим Шермазану и Давиду и всем потомкам дома твоего то время, когда вы приступив ко двору нашему и спрашивали у нас милости пожаловать вам имение мы же, вняв просьбе вашей, пожаловали в Танавере дарбаз (Дарбаз - каменный дом), [20] моуравство средных Болнис и каше наследственные ваши имения посторонними насильно присвоем Созаант Кари, Лизеретиани, Кобевали, Старые Дманиси, Тэкелали Миджа и какие только во владении вашего отца и дяди состояли имения и управления с кладбищем в горах или степях, что только у них было вам и детям вашим жалуем наследственное владение, дай Бог пользоваться вам, а мы в нашей верной службе, ктоже из большых или малых царь или царица или царевич cие жалованную нашу грамоту отменит и уничтожить имения, того царь небесный Бог и непорочно Его родившая да уничтожится и переменить от своего бытия и жизни да накажется с Иудою и никаким покаянием да не избавиться душе его в день великого судилища. Свидетели сего из поруки даем самого Бога и всех его святых небесных и земных телесных и безтелесных.

Написана грамота сия 1743 года а погрузински 133-го года. На подлинном приложены руки тако: (Теймураз) (Хорешана).

Примеч. Царица Хорешана была сестра Карталинского царя Луарсаба II. Внук Теймураза I, сын Давида неизвестен в истории. — Дата в этой грамоте показана не верно: грузинский короникон 133 = 1445 по нашему счислению и не может соответствовать 1743 г. С другой стороны, царя Теймураза I не было в живых в 1743г. Ни грузинский 133, ни 1743 г. не могут быть приняты. Предположить же здесь Теймураза II нет возможности, ибо в акте названа царица Хорешана, дочь карталинского царя, (т. е. Луарсаба), которая была в супружества с Теймуразом I. — Здесь также отдается в моуравство несколько деревень.

XIII. Кн. Абхазов.

1 (Пер. с грузинского).

Вследствие поведения Его Высосества собрание нас грузинских судей разбирало в суде князя Николая Абхазова и с ним тяжущегося Чхиквского Самута-Швили Осикме. — Николай показывал так, что оный Осикме принадлежа ему в крестьянство и, жительствуя в Сагаредж, служил его отцу, коему дал он подписку давать в год ему по одному тюку вина; после того отец его Абхазова умер и сей, оставаясь сиротою, уехал в Россий, а крестьянин же [21] Осикме ныне отбивается от него и потому просить не оставить его удовлетворением. Осимке же противу сего приносить жалобу, 1-е что он издавна переселень туда и такового давнишнего переселенца не следует выселять; 2-е что он находился в плену и по постановлению таковый в праве сделаться крестьянином по своему произволу у кого пожелает. Он же, возвратясь из плену, поселился на казенной земле и учиним казенным крестьянином. — По выслушании их жалобы мы тако рассудили: — в рассуждении давности переселения мы бы заставили их объясняться, если бы он оттуда не служил и не давал кабалы на крестьянство с обязательством в год потому; но таковое право его уничтожила сказанная подписка и то, что он оттуда служил что же касается до возвращения его от плена .......... .......... . . . . о том, что возвратившийся из плену есть свободный и волен учиниться крестьянином у кого пожелает, не существовало еще тогда, как он попался в первый раз в плен и как в то время и как такового положения не было и тогда ни сам, и ни сын его отбиваться не могли, когда же в другой раз он попался в плен и подошел под cие постановление, то детей после того не имел и теперь не имеет кроме одного того самого, который родился прежде того постановлеюя, по которому сам Осикме свободен, а сын его Осекме-швили Гогия с детьми остаются за Николаем Абхазом.

Есаул! Гогия Осакме-швили с детьми его имеешь поручить Николаю. Августа 1-го 1788 г.

Приложены пять мдиванских печатей.

Мы всея Грузии царь Ираклий вторый утверждаем cие решение. Сентября 6-го 1788-го года.

Приложена печать царя Ираклия.

Мы всея Грузии католикосо-патриарх царя Ираклия сын Антоний cие решение утверждаем. Генваря 10-го 1794 го года.

Подписано католикос.

Примечание. По обычаю, введенному при грузинских царях законом (§62 в Собрании законов царя Вахтанга VI) сказано, что если крестьянин своими стараниями освободившись из плена "по возвращении своем не оставался более на помещичьей земле, то таковый был свободен от крестьянства, но только он сам с женою, а дети его оставались у прежнего помещика". В акт на этот обычай и указывает крестьянин Гогия Осакме-швили, считая себя после [22] плена казенным крестьянином. Но "право" это не признано за ним, так он после плена служил своему господину.

XIV. Кн. Гурамовы.

1

Волею и помощью Божиею Мы Богом коронованный царь царей государь патрон Арчил и супруга наша, дщерь кахетинского царя царица цариц Кетевана, первородный и вожделенный сын Наш Александр и Мамука помиловав и пожалован cие вечное через все времена продолжаться имеющее твердое не переменяемое милостивое письмо и грамоту вам нашим верным и нещадя себя заслуженным подданным Гурамову. Супраджу*) Заалу и сыновьям вашим Гиву и Поремузу детям и потомкам дома вашего всем в том и с тем, что, когда вы приступили к дверям палаты нашей, просили пожаловать вам имение, вняв просьбе и донесению вашему пожаловали вам принадлежащую вашему родственнику часть Мжаве дворянина Палка-швили и дали дела крестьян и еще два других Хатиса-швили и Джобия-швили, дай Бог иметь вам в счастии и в верной нашей службе.

Написано письмо грамота cия в 1673-го года.

XV. Дворяне Мачавариани.

1.

Высочайше Учрежденная в Тифлисе Комисия для рассмотрения прав лиц на княжеское и дворянское достоинство по Грузии 29 Апреля 1849 г. № 1260.

Господину Тифлискому Военному Губернатору Управляющему гражданскою частию.

В списке составленном Тифлиским уездным предводителем дворянства на основании Именного Высочайшего указа 30 марта 1846 года показаны принадлежащими к роду дворян Мачавариановых [23] жительствующих Тифлиского уезда в селеий Питави Иосиф Георгиев сын 33 л. жена его Ефимия, сын их Георгий 4 л., дочь Кекела 1 г. Братья его Григорий 30 л., Давид 28 л., Зураб 26 л., Андрей Савов сын 30 л., жена его Анастасия, сын их Василий 1 г. дочь Мариама 3 л. Братья его Фома 20 л, Иван 15 л., Захарий 12л. Матвей 10 л., Маркар Иошамов сын 38 л. жена его Родама сын Готам 2 л., дочь Сидония 4 л. жена умершего Саввы Николаева сына Мариама, сын ее Николай 20 л., дочери Талия 16 л., Нина 8 л. жена умершего Георгия Ахды сын ее Иван 13 л. и дочь Ефимия 14 л. При суждений о правах сих лиц на дворянское достоинство возбуждено было со стороны членов сей коммисии от дворянства избранных сомнение насчет принадлежности им такового достоинства. Для разрешения сего сомнения хотя коммисия обращалась ко всем тем способам, которые изложены в данной для ее руководства инструкций, однакож оное немогло быть отстранено.

Вследствие чего коммисия решительным определением состоявшимся 19 апреля сего года заключило: вышепоименованным Мачавариановым отказать в дворянском достоинстве.

На оснований 23 пункта инструкций коммисия, уведомляя Ваше Превосходительство о таковом опредевлении своем покорнейше просим Вас сделать зависящее со стороны Ваше распоряжение как об обложении означенных выше лиц податьми и воспрещении им именоваться дворянами Мачавариановыми, так и об объявлении им что они не лишаются права отыскивать дворянское достоинство общеустановленным порядком. Подписали.

Председатель Генерал от Инфантерий К. Эриитов Член Колежский советник И. Петров Член Надворный Советник Е. Сараджев (скрепили) секретарь Верно Секретарь.

Акт продажи в крестьянство.

1.

Волею и помощию Божию сию твердую и не изменяемую купчую крепость написал и отдал я побочный сын Автандил Гошпаров сын дети и находящие мои вам господину Джавахис-швили Автандилу сыновьям вашим Мзечабуку, Теймуразу, Вахуштию и потомкам вашего дома в том, что пленен был лезгинами в Чари и тамошным лезгинам для перепродажи привезен сюда никто не приискался пособить им выкупить меня, я просил царя и Его Величество повелел, чтоб я продал себя вам и таким образом [24] получил освобождение от лезгина; я, не имея другого средства, продал себя вам с детьми с тем, чтобы никто не имел право оспаривать меня у вас да Бог вам владеть мною за представление мне свободы от неверного; показание столь великого благодеяния я обязан с сего времени нести вам крестьянскую повинность, как прилично помещику и быть верным и если кто либо станет оспаривать меня у вас ответствовать мне. По сему свидетелям были: Тархан Георгий Тарханов, Едишер Саамис-швили Сардал Гаврийл Гедеванис-швили, Георгий Магала-швили, Метех-свий моуров, Иосиф Магала-швили, Гогия Глурджидзе, Метехский моурав Лаурсаб Элизборов Гамбода-швили, 3axapий Шинжика-швили. Я молареть хуцес Иессей по словам Автандила Гошпарилан-швили писал cию бумагу и свидетельствую. Писано января 22 дня по грузинскому исчислению короникону 447 года.

У сей купчей по просьбе незаконно рожденного Автандила Гош-парова свидетельями были: Сахлт хуцес Яссе Амилахварис-швили (мп)Давид Эристов (мп) Сахлт Хуцес царицы Иван Цици-швили (мп) Мдиван Горджасп.

Переводил Коллежский секретарь А. Габаев.

I Акт шаха Аббаса I Эракле беку.

Шах Бадам отца государя. Издан наш щастливой ферман тако.

Высокопочтенному главнейшему чиновнику Эрекле Беку, который от нашей государевой щедрой милости почестию отличенный должен ведать о возрении на него более щастливого ока нашего и знать.

Как на пред сего в Грузинскои области не было управляющим делами, то князья и дворяне не имея способов принуждены были повиноватся Теймуразу. Ныне как Теймураз состоит в обвинении, то мы управление и повелительство над всею Грузиею пожаловали его высокостепенству сильному и храброму из царских потомков щастливому воину Ростом-хану, которого отправили мы на перед пока высочаишие щастливые и победоносные наши знамена тронутся к тамошней стороне, ты должен сохранить старое [25] хлебосольство и верность и оказать твою деятельность: соберитесь у высокостепенного више упомянутого Ростом хана, не оставляйте в услугах доброго усердия признайте себя щастливыми от нашей государевой безчисленной милости и всяческий будьте уверены, что наше Величество ради души почивающего в рае величайшего государя нашего отца, оставило вашу вину и простило вам ваш поступок как вы должны повеление наше тако знать, так и должны надеяться и быть уверенными от нас: лета по персидскому счислению 1032 т. е. 1654 года в мае месяце на обороте приложена печать визиря.

С персидского подлинника на груз. переводил подполковник Мирза Абрам Ениколопов.

Примеч. Настоящий акт нужно думать исходить от имени Шах Абасса I во время страшных волнений в Грузии при великом моураве Георгии Саакадзо. Подробности этой трагической истории можно найти в монографии Антона Пурцеладзе—(Тифлис, 1892) "Борьба за уничтожение Грузии." О Ростоме см. прим. выше.

Ферман Сефевиян Шаха султана Усеина.

Свет покоряющее наше новеление издано тако: Высокостепенного Карталинского царя служитель Искандар-бек! В какую минуту узнает силу сей щастливой грамоты имеешь ты ехать при министре высокостепенного имеретинского царя Парсадан-беге обратно отправляющемся от высочайшего двора нашего до означенного владения данная ему порция есть по 18 р. 50 коп. тавризскими деньгами, что подтверждает двора нашего казначей и узбаш зулкадар с прогонами на семь верблюдов и пять лошадей, что подтверждает мелик Алтимар собрания из народной подати по всем округам от беглор беговых владетелеи, чиновников и калантаров, давая им квитанщи за своею печатью повелеваем владетелям, везирям и калантарам каждого места по сему повелению исполнять и кроме означенных издержек не брать ни с кого ни одной полушки и ни одной литры под опасением взыскания. Написано: в месяце paбиульсане, т. е. в декабре, лето по персидскому счислению 1113 года т. е. 1697 года.

На обороте приложена печать везиря Мирзы. [26]

Увидя оригинал сего ни персидском языке перевел с оного грузинский подполковник Мирза Абрам Енаколопов.

Прим. Другие Ферманы Сулеймана Гусейна напечатаны у Пурцеладзе в Грузинских крестьянских грамотах стр. 89-91. В, Имеретии в 1697 г. царствовал Свимон.


ХIХ. Дворяне Каноновы (Перевод с грузинского).

Да обратит болезнь щастливые царицы на сирот Георгия, Иосифа и Придона.

Наша милостивая, покойный отец мой был дворянин Супраджа, который назад тому 10 лет дал нам увольнительную бумагу и отпустил нас на волю, в последствии времени и Супруджа и отец наш скончались и мы будучи сиротами до сих пор существем, теперь же мы, прибегая под покровительство ваше, отдаем себя вам во крестьянство и просим милости быть нашим защитником и вашею милостию дать нам существование, увольнительную же бумагу при сем представляем на рассмотрение и утверждение от них будем прославлять сщастливое имя ваше мая 15 дня 1787 г. Царица Дареджана повелевает подавших сию просьбу, что как отпущены на волю и бумаги на руках имеем, кои и мы видели и утвердили от князей Зурабовых имел ты отпускную бумагу и пришед добровольно пожелаем быть нашим казенным крестьянином и мы нашим казенным дворянином вас сделали каковым прежде были удельными дворянами, таковым же - ты должен поселиться.

мая 15 дня 1787 года.

Переводил, за переводчика И. Копадзе.

ХХ. Дворяне Элиазовы.

1 (Перевод с грузинского).

Волею и помощью Божиею сей отныне чрез все времена продолжаться имеющий и на потомство приходящей, твердый и непременный милостивый документ на деревню энискоде (?) пожаловали [37] мы Богом, вознесенный Богом утвержденный и Богом свыше коронованный Евсеев, Давидов, Соломонов Багртион сам монарх царь царей, владетель Вахтанг и супруга наша дщерь Черкесского владетеля, царица цариц, владетельница Русудана, первородный и вожделенный сын наш царь Бакар и Георгий тебе нашему верному и разнообразному служившему не щадя себя но данному Светис-цховельскому дворянину Элиозадзеву Росабову сыну брату твоему Автандилу и Николаю; сыновьям твоим: Росебу, Ростому, Арсену, Шиошу и Сааму, в том, что по обстоятельствам времени персидский государь шах был сторгнут с своего государства и в наше владение прибыло войско султанское, но не случилось заключить подданство наше к ним и нас к себе вытребовал счастливый превознесенный Российский царь-государь, — мы туда отправились и ты с нами пошел и много услужил (трудился) также отец твой был много заслуженный наш при службе весьма именитый, душею освященного дяди нашего царя Георгия скончался в Кандаар и его многообразные услуги ты возобновил, в воздаяние за сей мнози услуги вы пришед о пожаловании вам деревни Веркетили. — Мы же, вняв просьбе и по донесению вашему, пожаловали вам деревню Веркетили во крестьянство без всякого кем либо оспаривания: с горою равниною, водою, мельницею, и всеми оной границами. Дай Бог вам иметь в счастии при верности и службе нашей да не нарушится ни от нас, ниже от других последующих по нас царей и владетелей. Ныне повелеваем двора нашего векилям визирям и правителям повеления и знак сей ваш такожде утвердить.

Написан документ сей рукою государева двора протоиерея сына письмоводителя Мелхиседека 413—1725 года апреля 25 дня.

Подписано ("Вахтанг") ("Русудана").

Приложена печать ("Царь Бакар").

 

XXI. Дворяне Киасовы (Перевод с грузинского).

Волею и помощью Божиею мы Богом возвышенный, Богом поставленный, Иессион Давитиан, Соломонян, Панкратион, царь царей и сам Государь, владетель Назар-Алихан, царица цариц, матерь наша владетельница Елена, первородный и вожделенный сын наш владетель Иман-Кулихан — и владетель Константин сию от ныне до века чрез все времена продолжаться годящую твердую и [38] непременяемую милостивую бумагу и знак помиловав, пожаловали вам нашему усердному и по порядку не щадя себя многообразно служавшему.... нашему Казахскому Сотскому Шеразану, брату твоему Зурабу, Пануне, Джиммиту и сыновьям твоим Автандилу и Kиacy с потомством дома вашего в том, что вы пришед ко двору Палата нашего и просили о утверждении вашу старую должность, крестьян и имение. Мы же, вняв просьбу и донесению вашему, утвердили должность Кизихского Сотского и какие ныне имеете другия должности и доходы, также ныне какие имеете крестьян и имение купленное или некупленное, наследственное или приобретенное и эти не нарушится пожаловали вам и детям вашим наследственно и до конца дай Бог имет в щастии при верной нашей службе да не нарушится ни от нас ниже от других царей и владетелей, ныне высшим докладываем о низшим повелеваем и Двора нашего векил-визира Кизихскому Моурову и Ияцвалу Мдиванам и другим делоправителям бывшим и будущим повеление и знак сей и как в сем формале написано также докончите и не нарушайте написано повеление и знак сей 387-—1683 года, 26 августа рукою Двора нашего Мдивана Давида.

Приложены печати царя (Назар-Алихана) и царицы (Анны).

XXII. Дворяне Караевы.

1 (Перевод с грузинского).

Мы всея Имеретии царь Соломон даем cию бумагу, что дворянин хирург Антон Караев, прибыв из Италии в царство наше был принят в то время с почестью от блаженныя памяти предка нашего царя Александра, который в вознаграждеше оказанной им Караевым в медицине учености и многократной верной службы возобновил ему дворянство новою грамотою, после него, блаженной памяти Грузинский царь Теймураз, пригласив его к себе в царство свое в Грузию в Тифлис принял его с почестью дворянина и, снова утвердив его в дворянство, пожаловал ему и от себя грамоту на оное на древнем его происхождении и определил при себе первым доктором, который провел дни в усердной службе после же него сын его хирург Иосиф и внуки титулярный совет- [39]ник Иван и Андрей также усердно служили покойному деду нашему Грузинскому царю Ираклию второму в дворянском звании; а во время разорения Персами Тифлиса затеряни оними дворянами Караевыми между прочим имуществом грамоты на дворянство, пожалованныя как они от дяди нашего, так от Грузинских царей, почему по их Караваевых просьбе подлинной нами о сем выправке. и точному сведению по примеру вышеупомянутых царей и мы дворянство снова за ними утверждаем Апреля 3-го дня 1806 г. Приложены печати царя (Соломон). и царицы (Марии).

Прим. Грузинские князья и дворяне представляют высшее сословие частью выслужившееся на царской службе, частью же пришлую родовую аристократию, сохранившую в Грузии по милости царя свое привилегированное положение. Из предисловия к этим актам видно что некоторые из князей, игравших выдающуюся роль в Грузии, были выходцами из Армении, Абхазии и пр.

2 (Перевод с грузинского).

Ниже подписавшиеся даем cиe свидетельство дворянину доктору Иосифу Караеву в том, что отец его доктор Антон и там же он сам доктор Иосиф были приняты в Грузии докторами от их высочеств блаженного Ираклия и Георгия и всего сословия Грузин и как в особенности лечили они в царском доме, быв награждаемы подарками и порициами от царей, то они производили таковое лечение над обществом как карталинцев, так и кахетинцев в каковом искусстве обращались подобно — штаб-хирургам Антону и Иосифу сыновья их лекари Иван и прочие, от коих мы многократно в самой глубокой и даже в крайности были вылечиваемы и безпорочно они смотрели за нами, а потому просим, дабы им позволено было и впред по прежнему над нами лечение. Мая 19 дня 1802 года.

XXIII. Кн. Мачабели (дополнение к II).

1 (Перевод с грузинского)

Волею и помощию Божиею мы Богом вознесенный, Богом утвержденный и Богом коронованный, царь царей и государь владетель Шахнавазь первородный и вожделенный сын наш владетель [40] Георгий, владетель Леван, владетель Луареаб и владетель Сулейман cие от ныне до века чрез всякия времена продолжаться имеющее, твердое и непременяемое милостивое письмо и грамот помиловав вам нашим верным и заслуженным подданным: Мачабели Заалу, Иоафаму, детям и потомкам дома вашего всем в то время когда вы приступив ко двору нашему просили нас о пожаловании вам наследственного вашего имения. Мы же забравши о том справки дошли что Заалом Эристовым от вас в Тамарашене отнято было шесть домов крестьян и как оные были ваши наследственные, то и мы ныне, помиловав, опять вам пожаловали: Датуну Чукелашвали одного дыма, Мардаосу одного дыма, Авдалу Елиашвили одного дыма, Банндура Бегларашвили одного дыма, Мераба Бегларашвили одного дыма. Поиунашвилобовам одного дыма с их принадлежащими им имениями и границами вам и детям вашим пожаловали без всякого кем либо оспаривания. Дай Бог иметь вам в счастии при верной нашей службе, да не нарушится ни от нас ниже других царей и владетелей. Ныне повелеваем двора нашего векилям, визирям и делоправителям вам такожде исполнить и не нарушить, а оказать помощь и содействия. Написано пoвеление и знак сей 1669 г. рукою двора нашего письмоводителя Георгия Туманишвили (Шахнаваз).

2 (Перевод с грузинского).

Волею и помощью Божиею мы Богом вознесенный, Богом утвержденный и Богом коронованный, Евсеев, Давидов, Соломонов Багратион царь и государь владетель Георгий, матерь наша, царица владетельница Мария и супруга наша царица же владетельница Тамара, первородный и вожделенный сын наш владетель Баграт cie отныне до века всякия времена продолжаться имеющее твердое и не пременяемое милостивое письмо и грамоту, помиловав, пожаловали вам нашим верным и не щадя себя служившим подданным Мачабелу Алхазу, брату твоему Шиошу и сыну твоему Левану и потомкам дома вашего и всем, в то время когда вы приступив ко двору нашем просили нас о пожаловании вам в Крухинвале крестьян и имения вымерших дядей ваших: Ратия и Георгия, мы же, помиловав вас, пожаловали в Крихинвале имевшиеся ими садовое место и крестьянина Паату Арабашвили со всеми принадлежащими [41] ему правильными имениями равно домовое место имевшее жидом Датуною Хананашвили, чем только он владел. С их принадлежащими им правильными границами без всякого кем либо оспаривания с наследство и наконец пожаловали вам в счастии при верной нашей службе сия да исполнится и не нарушится ни от нас, ниже последующих по нам царей и владетелей. Ныне повелеваем двора нашего векилям визирям и прочим делоправителям, повеление и знак сей вас такожде исполнит как в сей нами пожалованной грамоте сказано вам такожде не нарушится и не вступаться разве содействия и помощи. Написано повеление и знак сей на первом году индикта царствования нашего 1638 года рукою двора нашего письмоводителя Бегтабегова Шахшеан Мартирозишвили.

Подписано: (Георгий) (Баграт) (Mapия) (Салтхуци).

Примеч. Каждая грамота царя о пожаловании имения или должности сопровождается повелением векилям, визирям и прочим делопроизводителям исполнить желание царя, выраженное в грамоте. Векили, визири и делопроизводители, таким образом, составляли сенат при царе, чрез который шли соответствующия смыслу грамоты распоряжения.

3 (Перевод с грузинского).

Волею Божиею мы царь царей государь владетель Ростом и супруга наша царица цариц владетельница Мария cиe от ныне до века в наследство и до конца чрез всякия времена продолжаться имеющее, твердое и не пременяемое милостиво писание и грамота, помиловав, пожаловали вам нашим вврным и по порядку не щадя себя с усердием служившим поданным Мачабелу Куабулу и братьям твоим Заалу и Иоафалу, детьям и потомкам дома вашего, всем в то время как вы приступивши ко двору нашему просили нас о пожаловании вам наследственной правильной части имения отца и деда ваших. Мы же вняв просьбе и донесению вашему и собравши о том справки дошли, что по малолетству и сиротству вашему присвоевана была раздельным двоюродным братьям вашим Кайхосром часть крестьян, принадлежащая отцу вашему; а потому ныне помиловав вас отобрали от него и пожаловали вам Беруа Путурадзева [42] с братом и племяниками его и с имевшимся у него имением также в Тамарашене армянина Баадура и в Леме Зaxapия Размадзева с имевшимися им имением, заключая от гор до равнин без изяточно. Дай Бог вам имет в счастии при верной нашей службе да не нарушиться никогда ни от нас, ниже других последующих царей и владетелей. Ныне повелеваем двора нашего векилям визирам имдивонам ныне на лице состоящим и випред быть имеющим сию нами пожалованную на имение грамоту вам такожде подтвердить и укрепить как в сей грамоте сказано не нарушиться и не вступаться в том разве помощи и содействия. Написано повеление и знак сей 1644 года рукою двора нашего письмоводителя Мераба Корганова. — Cиe да исполнится тако.

Подписано: ("Ростом") ("Мария").

Примеч. По этой грамоте царя Ростома Мачабели Куабалу с братьями возвращается присвоенная раздельным братом Кайхосром часть наследственного имения, принадлежащая первым. Ограждение владения поземельною собственностью, царем пожалованной, составляло обязанность верховной власти (см. об этом у меня "Крепостное право в Грузии").

XXIV. Кн. Цициановы.

1 (Перевод с грузинского).

Милостию Божиею мы Давидов, Соломонов, Багратион помазанного царя Теймураза сын царь карталинский кахетинский и обладатель эриванский, бамбакский и казах борчалинский Ираклий второй и супруга наша дщерь Дадианова царица Дария, первородный и вожделенный сын наш грузинский царевич Георгий, Иулон, Вахтанг, Мириан, Александр и Парнаваз и внуки наши: Давид Иоанн, Баграт, Теймураз, Левон, Луарсаб, Джибраил, Михаил, Илия и Окропир помиловав, пожаловали сей милостивый документ тебе Паате Цицианове сыну Гогию, брату твоему Каихосру, детям и потомкам дома твоего в том и с тем, что ты имел милостивый документ блаженный памяти деда нашего Вахтанта на моуровство над всеми теми, что в Руисе принадлежит казне, ты ты пришед, просил о возобновлении того документа. Мы же вняв просьбе и донесению вашему возобновили тот документ деда нашего сего грамотою пожаловали "моуровство" всего того, что только в Руисе [43] принадлежит казне с принадлежащим оному положением каковое моуровское положение издревле существовало или каким ныне служат моуровам и тебе на том же порядке и основании должны служить; да не нарушится ни от нас ниже других последующих по нас царей. Ныне повелеваем двора нашего векиль визиря, чтобы и вы такожде утвердили cиe наше повеление и да не нарушится. Написано рукою двора нашего "Муиван-назира" Семена Кобулидзева ноября 3 дня 1794 года приложены печати:

("Царь Ираклий'' "царица Дapия") (Георгий), (Иулона) Вахтанга).

Примеч. Князья Цицианова, как видно из этой грамоты, состояли моуровами, т. е. правителями Руисского участка, как Джорджадзе напр., в сел. Енисели. Вознаграждение моуровы получали по "издревле определенному положению". (См. установление цapя Вахтанга VI в книге его "Дастурлама").

Hosted by uCoz