Председателю Правительства Российской Федерации В

Председателю Правительства Российской Федерации В.В. Путину

Уважаемый Владимир Владимирович!

Этим обращением мы хотим донести до Вас нашу тревогу и возмущение, вызванные административной “реформой” русского литературного языка и вступившим в силу с 1 сентября сего года приказом Министерства образования и науки, утверждающим обновленный список словарей, грамматик и справочников, содержащих новые “осовремененные” нормы произношения и правописания.

Язык_ это основа самосознания, единства и самобытности нации, он лежит в основе ее культуры, мировоззрения и самого процесса мышления. Это неотъемлемое достояние не только всего народа, всех поколений его создателей и носителей, но и каждой личности, говорящей и мыслящей на этом языке, посягать на которое никто не имеет права.

В Российской Федерации русский язык является государственным языком, его сохранность и защита _ такое же условие суверенитета и самого существования государства, как неприкосновенность государственных границ. Лишь на крайне поверхностный взгляд административное разрушение и размыв языковых норм может показаться невинным и малозначительным экспериментом, но в перспективе его последствия _ не менее губительны, чем передел и размыв демаркационной линии на рубежах страны. Наши законы защищают от посягательств и оскорблений такие атрибуты государства, как флаг, герб, и предусматривают наказания за совершенные в отношении них преступления. В 2003 году Законодательным Собранием Российской Федерации принят и закон о государственном языке, который требует соблюдение грамотности и запрещает использование слов, которые не соответствуют нормам русского языка. Приказ Министерства Образования находится в очевидном противоречии с буквой и духом действующего закона. Очевидно, что в правовом государстве подзаконные акты министерств и ведомств не могут иметь силу и считаться обязательными для исполнения, если идут вразрез с законами государства. Однако, в данном случае мы видим, что пока еще события развиваются в худших традициях советской административно-командной системы, и чиновники министерства не только открыто и вызывающе игнорируют федеральный закон, но и переписывают его по собственному (явно недалёкому) разумению.

Подобные насильственные изменения в правилах языка любого из народов страны, включая малые народности и “национальные меньшинства”, тотчас же вызвали б громкие протесты и обоснованные обвинения в ущемлении их национальных прав, ведь Конвенция Совета Европы о региональных языках и языках национальных меньшинств была поддержана Государственной Думой РФ еще в 2006 году. Однако почему-то господин Фурсенко уверен в собственной безнаказанности, посягая на язык государствообразующей и самой многочисленной в нашей стране национальности. Если учесть, что руководство государства выступает в защиту прав русскоязычного населения в соседних республиках, то неожиданным пассажем министра образования оно оказалось поставлено сейчас в крайне нелепое и двусмысленное положение. Для миллионов людей, как этнических великороссов, так и для всех, считающих русский родным языком, эта реформа_ отказ в праве говорить и писать по тем правилам, которые они усвоили с рождения и изучили, получив образование. По версии новых словарей, родная речь образованного человека, соблюдающего общепринятые нормы литературного языка, теперь признается неграмотной, недопустимой в официальных документах и в образовательных учреждениях. Мы находим в этом со стороны государства явную дискриминацию по языковому признаку и ущемление прав человека в области использования родных языков. И если правительством не будут приняты меры по исправлению ситуации, оставляем за собой право обращения в международные правозащитные организации, а также ЮНЕСКО.

Непонятна сама поспешность и внезапность этой реформы, проведенной Министерством образования и науки без обсуждения с общественностью, практически без привлечения достаточно авторитетных специалистов-филологов, отсутствие не только насущной необходимости, но даже какой-либо внятной мотивации для самого ее проведения. Возникают вопросы, почему вдруг во время кризиса, когда не хватает средств на самое необходимое и действительно нужное, у государства находятся лишние средства для издания и внедрения целого списка новых словарей и справочников, разработанных и издаваемых не академической структурой, а фирмой “АСТ –Пресс”? Это при том, что даже толковый словарь Даля у нас до сих пор еще не переиздан полностью, без купюр и искажений!..

Язык_ сложный и живой организм, не нуждающийся в “упрощении” (а по сути_ вульгаризации). Пытаясь узаконить и навязать безграмотность и бескультурье, министерство надеется скрыть на их фоне катастрофические последствия своей некомпетентности и упущений в работе, результат которых_ падение за последние годы качества образования и общей культуры, распространение сленга, жаргонной и нецензурной лексики не только в кино, в литературе и публицистике, но и в СМИ, в образовательных учреждениях, на всех официальных уровнях. Очевидно, все это и считается теми “новыми реалиями”, под которые подгоняется русский язык. Литературный русский язык, уникальный богатством и многообразием, в девятнадцатом столетии был выкристаллизован из моря народных говоров и диалектов нашими великими писателями, в большинстве_ представителями дворянского сословия, знавшими и любившими свой народ и его культуру, а потому он не превратился лишь в язык элиты, но остается родным и понятным для всего русского народа до сих пор. Такие формы, как диалекты и вульгаризмы, профессиональная, простонародная лексика, жаргоны и сленг всегда либо вносились в специальные словари, либо сопровождались соответствующими примечаниями. Их употребление в речи_ признак принадлежности к той или иной социальной или же маргинальной группе, и показатель общей культуры и образованности. Когда же такой речью пытаются подменить литературный язык, когда она претендует на роль языка государственного _ каждый вправе судить о том, какие же именно слои сегодня образуют элиту общества и кто же отождествляет себя с государством. Напротив, грамотная и культурная речь_ свидетельство хорошего воспитания, чувства собственного достоинства, бережного отношения к культуре своей страны и уважения к собеседнику. Если чиновник настолько далек от народа, что не в состоянии общаться с народом на государственном языке, то в любой стране, уважающей права гражданского общества _ это повод не для исправления языка, а для замены чиновника. Тем более, если речь идет о действиях министра образования и науки, прямо противоположенных задачам его министерства.

Русский язык уже пережил большевистскую “упрощающую” реформу, разрушившую смысловую основу слов (в результате чего наши современники не могут даже правильно прочесть и понять название романа “Война и мiръ”, не говоря уж о содержании и глубоком смысле произведений русской классики). В то время “упрощение” объяснялось желанием скорее добиться всеобщей грамотности, хотя сам В.И. Ульянов- Ленин в 1921 г. , со свойственным ему цинизмом, предельно просто объяснял истинную цель: “Ликвидировать безграмотность следует лишь для того, чтобы каждый крестьянин, каждый рабочий мог самостоятельно, без чужой помощи читать наши декреты, приказы, воззвания. Цель — вполне практическая. Только и всего”. Следует ли, по явно просматривающейся аналогии, понимать, что нынешняя “реформа” проводится в надежде на то, что став безграмотным, народ станет лучше понимать и исполнять безграмотные приказы безграмотных чиновников?.. Когда-то великий русский писатель и непревзойденный стилист, нобелевский лауреат И.А. Бунин метко назвал новую орфографию “заборной”. Какого эпитета она удостоилась бы от него сегодня, опускаясь еще на уровень ниже?..

Стоит напомнить, что попытки подобной “упрощающей” реформы предпринимались у нас в 1964 г., и уже были отвергнуты. Сегодня Министерство образования здесь (как и в других своих волюнтаристских экспериментах) по привычке лишь слепо копирует иностранный опыт, причем старый, заведомо неудачный и уже отвергнутый на западе. Нелишне вспомнить, что в 1996 году похожая лингвистическая реформа уже проводилась в Австрии, Германии и немецко-говорящей Швейцарии, однако ее результаты оказались плачевны: на введение новой орфографии были затрачены большие государственные средства, но упрощение языка было отвергнуто обществом и проигнорировано большинством издательств. Шестилетний эксперимент по использованию “упрощенной” грамматики в школах не облегчил, а затруднил процесс обучения, ведущие СМИ быстро вернулись к прежним правилам, писатели запретили издавать свои произведения по новым нормам правописания. В настоящее время мертворожденная реформа провалилась, и эти страны возвращаются к прежним правилам. В итоге только материальный ущерб от бессмысленных новшеств и преодоления их последствий превзошел все ожидания: лишь новое издание учебников с прежней орфографией обойдется теперь в 250 миллионов евро. Возникает вопрос: этот печальный опыт немецких горе-реформаторов неизвестен их подражателям из Министерства образования и науки? А может, наоборот, в наших условиях подсказал кому-то хороший способ отмывания денег?..

Если извлекать уроки из чужого опыта, то лучше обратить внимание на очень разумное предложение министерств образования и культуры немецко-говорящих стран после провала лингвистической реформы. А именно_ создания совета по языку из независимых экспертов (не только кабинетных ученых, но и представителей профессий, непосредственно связанных с живым языком: писателей, учителей, журналистов, издателей), который призван следить за естественным развитием языка и изучать мнение общества. Если бы подобный независимый совет был создан и в России, то при условии открытости и связи с общественностью, он мог бы стать гарантом защиты от экспериментов некомпетентных чиновников- “приватизаторов” русского языка. А до тех пор мы призываем Вас, как Главу Правительства, приостановить действие распоряжения Министерства образования и науки, отменить заказ на издание словарей и справочников с новыми правилами грамматики и изъять из обращения уже напечатанные, а также рассмотреть вопрос о соответствии занимаемой должности господина Фурсенко.

Способность к сохранению родного языка (в том числе от засорения и вульгаризации)_ наша общая обязанность и одно из условий жизнеспособности нации и державы. Нельзя забывать слова Владимира Даля: "С языком, человеческим словом, с речью безнаказанно шутить нельзя; словесная речь человека - это видимая, осязаемая связь, союзное звено между телом и духом: без слов нет сознательной мысли… Откуда мы взяли исправленный нами язык, где родился он, в книгах или в устном говоре? Можно ли отрекаться от родины и почвы своей, от основных начал и стихий, усиливаясь перенести язык с природного корня его на чужой, чтобы исказить природу его и обратить в растение тунеядное, живущее чужими соками".

Председатель Постоянного Совета

объединенных дворянских обществ России С.А. Медведев

Начальник канцелярии М.Б. Новиков

10.10. 2009 г., СПб.

 

 

Hosted by uCoz